martes, 5 de abril de 2011

Traducción de "To be Free" de Arashi.

Vaya semana de traducciones llevo. Otra gran canción y que ha estado medio año sonando en mi móvil xDD es que es genial.



Ser libres

Admirábamos las nubes flotando,
nada se les interponía.
Los colores del cielo que grabamos en nuestros recuerdos
son como aquel día y esperamos que no cambie.
(¿A dónde deberíamos ir? A un lugar que aún no hemos visto)
El tiempo no parará, extiende tu mano.

Empezamos a correr a pesar de que estábamos sedientos
porque nos dimos cuenta de que no dejaríamos que nuestros corazones fuesen engañados.
Sin mejorar nada, solo como somos.
Simplemente yendo a donde el viento nos lleve, ser libres.

Reíamos juntos bajo la luz del sol,
nuestras inocentes voces siguen resonando incluso ahora.
Un montón de rebosantes deseos que encaran el mañana,
esperando que brillen, esperando que no cambien.
(No estás solo, así que seca tus lágrimas)
Creo que te darás cuenta de lo que es importante.

Pintamos sueños aunque nos convirtamos en transparentes
porque brillaremos más radiantes que el inquebrantable sol.
Incluso dejando nuestro sudor como es,
simplemente buscando la luz, ser libres.

Incapaces de mirar sobre nuestros hombros,
corremos a través del final.
Repetidamente yendo arriba y abajo, sí.
Esos tiempos eran algunas veces dulces, algunas veces agridulces.

Empezamos a correr a pesar de que estábamos sedientos
porque nos dimos cuenta de que no dejaríamos que nuestros corazones fuesen engañados.
Sin mejorar nada, solo como somos, ser libres.

Pintamos sueños aunque nos convirtamos en transparentes
porque brillaremos más radiantes que el inquebrantable sol.
Incluso dejando nuestro sudor como es.

Empezamos a correr a pesar de que estábamos sedientos
porque nos dimos cuenta de que no dejaríamos que nuestros corazones fuesen engañados.
Sin mejorar nada, solo como somos.
Simplemente yendo a donde el viento nos lleve, ser libres.

Ser libres.

Ser libres.


No hay comentarios:

Publicar un comentario